训练外国演员用英语演出京剧,在国外已有多次尝试。
一九六一年,英国人施高德在纽约排演了《蝴蝶梦》,舞美、服装、化装、道具严格按照京剧原样。锣鼓用录音带配,唱腔全部改为英语念白。当唱时由录音带播放唱腔伴奏,演员则念出唱词。这个戏从香港邀请京剧演员胡鸿燕、胡永芳教授身段,演出很象京剧——只是没有唱。
一九六三年和一九六七年台湾大学教授黄琼玖曾为美国爱荷华州女校和北卡罗里那大学导演了两出京剧,场面已改为现场伴奏,较之录音带又进了一步。
一九六三年,美籍中国学者杨世彭曾在夏威夷大学戏剧系导演全部《鸿鸾禧》。演员、场面亦全是美国学生。该唱时播放唱腔录音,演员动嘴而不出声地演“双簧”。后来,杨博士终于训练夏大学生演出了唱念做打俱全的英语京剧。
一九七五年秋,夏大戏剧系胡耀恒教授导演了根据田汉改编本英译的《白蛇传》,并采用了写意的灯光布景。京剧名演员白玉薇曾应邀到檀香山指导。
此外,一九七一年,纽约曾举办过“京剧英唱”晚会。美国诗人白克特按照《白蛇传》中文原词,译成同数音节的英文韵诗,由华侨票友上官筱慧等照原腔以英文演唱。这也是一种颇为别致的尝试。 |